EL CHAPUZÓN ¿De qué chapuzón hablaba? Cuando ella le dijo date un chapuzón, se le cayó el mundo. Precisamente en ese momento iba a decirle que la novia del bromista soez era la soez que perseguía al aspirador, pero ya no tenía sentido. Seguramente ella lo había supuesto, cada ying tiene su yang. Seguramente ella lo que quería decir era “chapuzón" en versión inglesa, el otro dip (dip a woman while dancing), que es como se dice en inglés al movimiento que se hace a la chica al acabar un baile de pareja. El pensó que lo que ella quería decirle era: mira te das un chapuzón, pero sin quedarte en la piscina, sólo un refresco, luego sales, y así me da tiempo para ver a mi primo, y luego si no vuelvo, pues no vuelvo, y si vuelvo ya has salido de la piscina y estás sequito esperándome. El pobre no tenía pinta de chapuzas macarrónico piscinero, parecía más un marinero de los que no se bajan del barco ni al llegar a puerto. Precisamente en ese momento, el marinero iba a decirle que …, pero ya no tenía sentido. Cada ying tiene su yang … y en ese momento comprendió que no es así, que no siempre coinciden el ying con el yang. Al final el marinero entendió el otro chapuzón y subió a casa de otra amiga igual de bailona ..., y lo único que escuchó antes de irse fue: ¡quieres dejar de llamarme ya por su nombre!, ¡te tiene en sus manos marinero!. Eso no puede ser verdad, si siempre las llama a todas cariño … Pues eso es lo peor, que son tan listas que saben cuando se dice cariño pensando en otra. ¿Cómo acabamos?. ¿Ponemos un vídeo como los colegas románticos?. Vale, pero de piscinas ..., no mejor un vídeo bailongo porque ella es muy de baile. Pues vale. ¿Cerveza o vermut? Hoy cerveza, no estoy de humor. |
|
|